English Español Deutsch Nerlandese Française Português Italiano

Китайский

Диалекты китайского языка

Китайские говоры и диалекты

Термин 'китайский' относится к группе диалектов и местных говоров, которые часто являются взаимно непонятными при разговоре, но имеют одно 'универсальное' написание. Написание китайского языка - логографично, что означает, что символ представляет одно слово, слог или понятие, а не звук. Форма написания китайского языка повлияла на многие языки Восточной Азии, включая японский. В то время, как разговорный постоянно изменяется, китайская письменность понятна многим носителям языков, включая японских и корейских. Это удивительно, поскольку японский и корейский языки не связаны с китайским языком, они только приняли систему его пистменности!

Как уже было упомянуто, китайский - не монолитная гомогенная структура, а скорее разнообразная смесь, которая состоит, по крайней мере, из 15 главных диалектов. В пределах этих групп существует много подразновидностей, что заставляет некоторых лингвистов сомневаться, в том, что китайский язык фактически - один язык. Одна из причин для того, чтобы считать китайский, одним языком, а не семейством языков - то, что сами носители воспринимают его как один язык.

А теперь давайте посмотрим на главные говоры/диалекты китайского языка.

Putonghua: "Нормальный язык" (по-русски он называется мандарин)

Мандарин - наиболее широко используемая форма китайского. Кроме того это  официальный язык в  Народной Республике Китая и Тайваня. Открытие начальных школ повсеместно в этих двух странах увеличило значение «мандарина», как официального языка.

Официальные источники утверждают, что есть два варианта «мандарина»: язык на Тайване и в КНР (Народной Республике Китая). Однако, эта точка зрения базируется на политике, а не на лингвистике, поскольку различия являются довольно маленькими: существуют намного больше вариантов «мандарина» внутри этих стран.

Beijing hua: "Говор Пекина" или "Пекинский диалект"

Прежде всего, Пекинский диалект – это диалект, хотя на нем основывается putonghua или мандарин. Это язык, на котором говорят пекинцы в ежедневной жизни - со всеми особенностями типичными для этого диалекта. Его главные отличия - тональные и звуковые изменения и диалектные выражения.

Guoyu: Национальный язык

Термин используется для обозначения стандартного китайского языка принятого в Тайване. Для большинства тайваньцев, это язык образования, а не их родной. Однако, благодаря десятилетиям стандартизированного обязательного образования, он стал ядром народной речи для послевоенных поколений. Чем моложе поколение, тем вероятнее, что его стандартный китайский будет на высоте.

Стандартная форма Guoyu почти идентична с Putonghua, но такие типичные пекинские явления, как qing-sheng-фикация (смягчение тона) и er- фикация намного менее используемы. Некоторые согласные (особенно zh-, ch-, sh-) могут быть более мягкими чем на материковом Китае, в то время как 3-ий тон, произносимый на Тайване как низший, совсем не материковый вариант – для него характерно резкое падение и затем повышение.

Huayu

Это стандартный китайский, в отличие от других китайских диалектов, используемый как язык образования этническими китайцами в Сингапуре, Малайзии и других странах. Это язык литературной традиции, начиная с устного народного творчества, для большинства заграничного китайского сообщества, представленного различными китайскими диалектами. Его письменная форма также известна, как Bei-hua. Сингапур использует традиционный шрифт для письма.

TV Стандарты

Во множестве стран язык телевидения является стандартным языком. Однако, дикторы пекинского телевидения известны их неестественными и принужденными интонациями (в попытке добавить больше пафоса и драматизма к их комментариям), которые никогда не используют в нормальной речи.

Как будто для компенсации использования утяжеленного народного диалекта в тайваньской ежедневной речи, тайваньские дикторы телевидения говорят  более "естественным способом" чем их пекинские коллеги. Однако, они все еще далеки от того, что можно назвать суперправильным китайским: из-за тайваньских согласных и случайного использования устаревших форм.

Наиболее вероятно, единственными реальными носителями стандартного китайского являются профессора в главных центральных университетах.